roboforum.ru

Технический форум по робототехнике.

Об английской грамматике и пунктуации

Re: Об английской грамматике и пунктуации

blindman » 02 июл 2012, 16:15

Бедные они, бедные ... Каждый день говорят и пишут бред, и не знают об этом

Re: Об английской грамматике и пунктуации

dccharacter » 02 июл 2012, 16:18

EDV писал(а):Слушай Andrey, а что это у тебя там запятых по тексту разбросано россыпью? Похоже, не только мне нужно английский шлифовать :D

А я привык уже, что ты сообщения не читаешь другие, только свои перечитываешь :-)

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 16:18

Here is a tutorial, written by Andrey

C «passive voice» похоже не дружим:

Here is a tutorial that was written by Andrey :D

Ну всё Андрюша в школу :wink:

Re: Об английской грамматике и пунктуации

dccharacter » 02 июл 2012, 16:20

EDV писал(а):Here is a tutorial, written by Andrey

C «passive voice» похоже не дружим:

Here is a tutorial that was written by Andrey :D

Ну всё Андрюша в школу :wink:

Оспади, не позорился бы, чесслово

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 16:27

А можно ещё ссылок на твои тексты? Я почитаю на досуге? :)

Re: Об английской грамматике и пунктуации

blindman » 02 июл 2012, 16:40

EDV писал(а):Here is a tutorial that was written by Andrey

:ROFL: :ROFL:
The book, written by Ronald Carter and Michael McCarthy and edited by Alison Sharpe, was praised for its clear explanations of the spoken and written word based on everyday usage, while the CD-rom was found to be easily searchable, with audio recordings of example sentences and utterances from the book and with links to online Cambridge dictionaries for instant definitions.

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 16:50

"The first manuscript of the book was written by Robert Hilburn..."

Поиск в Google фразы "The book was written by" – результатов: примерно 4 280 000
Думаю хватит :wink:

Re: Об английской грамматике и пунктуации

blindman » 02 июл 2012, 16:54

Мда ....

Ну что ж, продолжайте писать как вздумается. чо, на форумах понимают. только вот учить других не пытайтесь

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 17:01

Так а вы меня так и не научили :)

Покажите, пожалуйста, раз уж вы такой гуру, что вот это предложение написано по всем правилам английского языка, сделайте его синтаксический разбор:

Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Может, хотя бы, временную группу подскажите?

А если дадите ссылку на ваши тексты, так я думаю, там тоже можно будет «выудить» достаточное количество ляпов :wink:

Re: Об английской грамматике и пунктуации

blindman » 02 июл 2012, 18:09

Это называется minor sentence. Такие предложения не обязаны следовать формуле "подлежащее + сказуемое". Типичный пример - газетный заголовок.

Я не говорю, что в моих текстах все идеально. Но я и не лезу с советами "проверяйте в ворде", тем более что человек просто привел цитату, это не его слова.

Пожалуйста, мой пост на одном из англоязычных форумов. Захотите - найдете еще. Развлекайтесь. Тут и пропущенные артикли, и несогласованные с подлежащим глаголы, и неправильная структура предложений ...

What: Fast Hartley transform. I am not going to write math here. In simple words, Harley transform converts from time domain to frequency domain. Hartley transform of finite discrete data (for example, electrical signal sampled with analog-to-digital convertor) is called Discrete Hartley Transform. Direct computation of Discrete Hartley Transform takes much time. An algorithm allowing to significantly reduce calculation time is called Fast Hartley Transform. Other similar transforms exist (Sine, Cosine, Fourier, etc), each with their own properties. Fourier transform is best known and most used for spectral analysis. In many cases, Hartley transform can be used instead of Fourier transform. In general, Hartley transform takest 2 times less memory and roughly 2 times less time compared to Fourier transform, because Fourier transform operates on complex numbers, and Hartley transform - on real numbers. Though, there exist fast Fourier transform algorithms working with real numbers.

Why: just for fun. First practical use coming to mind is audio spectrum analyzer.

How: "standard" in-place radix-2 decimation-in-time fast Hartley transform. The code was translated almost 1:1 from C++ source by Jörg Arndt (http://www.jjj.de/fxt/)

Performance: Timing tests shown that execution takes longest time when input is a noise signal. After multiple tests, the following performance figures have been obtained (with about 3% allowance added) :

[Table]

Sine/cosine coefficients used are scaled down to 12 bits. This helps to speed up execution, but limits precision. For better precision, 16-bit coefficients could be used, with about 20% execution time grow.

Future:
- optimization. Possibly, better use of HUB access windows
- add window functions
- ??????????

The attached archive include the FHT object, and 2 demo programs.

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 21:07

blindman писал(а):Это называется minor sentence. Такие предложения не обязаны следовать формуле "подлежащее + сказуемое". Типичный пример - газетный заголовок.

Нет, опять мимо:
A Minor Sentence is one that does not necessarily have a main verb in it, but which can be understood as a complete unit of meaning.

Example:

'What time are you leaving?'
'Three.'


Here, Three is a minor sentence; it has no verb, but the listener will understand that the person means I am leaving at three o'clock.

Наше, так называемое предложение не является заголовком, не является односложным ответом на вопрос, да и многовато там слов для «minor sentence».

Просто признайте, что это предложение написано неправильно :oops:

blindman писал(а):Я и не лезу с советами "проверяйте в ворде", тем более что человек просто привел цитату, это не его слова.

Я если и обратил внимание на эту несуразицу в англоязычном резюме, так только для того, что бы человек сделал правильные выводы и не дай Бог у себя в резюме ничего подобного не напортачил. Мы то тут посмеялись и разошлись, а вот если потенциальный работодатель такое прочтёт, то это уже не смешно будет :shock:

P.S.
А за найденные ошибки в моих текстах отдельное спасибо! Признаюсь честно, снял видео с танчиком, и описывать видео особого желания не было. Поэтому схалтурил, перевёл русский текст автопереводчиком, а затем исправил несуразицы кое-где по тексту, да так и оставил :crazy:

Re: Об английской грамматике и пунктуации

dccharacter » 02 июл 2012, 21:22

Где ты видишь несуразицу?
Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.
Управление в режиме реального времени и мониторинг систем, работающих с данными со скоростью 10 тыс уникальных запросов в секунду.
Резюме не читал (и вообще не могу понять, откуда ты фразу выдернул), но, вне контекста, это переводится именно так. Легко прям в таком виде вставляется в пункты "возможности программы" или "навыки" - смотря о чем речь.
Про фиксированный порядок слов - фантазии. Например, разбери предложение "F*ck you!" Уверяю тебя, предложение написано правильно, только вот в рамки твоей теории не вписывается.

Добавлено спустя 3 минуты 6 секунд:
EDV писал(а):А за найденные ошибки в моих текстах отдельное спасибо! Признаюсь честно, снял видео с танчиком, и описывать видео особого желания не было. Поэтому схалтурил, перевёл русский текст автопереводчиком, а затем исправил несуразицы кое-где по тексту, да так и оставил :crazy:

мда...

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 22:13

dccharacter писал(а):Где ты видишь несуразицу?
Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.
Управление в режиме реального времени и мониторинг систем, работающих с данными со скоростью 10 тыс уникальных запросов в секунду.
Резюме не читал (и вообще не могу понять, откуда ты фразу выдернул), но, вне контекста, это переводится именно так. Легко прям в таком виде вставляется в пункты "возможности программы" или "навыки" - смотря о чем речь.

Если это просто перечисление каких-то пунктов/возможностей (но не предложение), то я согласен.

Типа:
- Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second
- High data processing speed
- …

А если это отдельное предложение, то нужно его дописать:
This solution provides real-time control and monitoring of system handles 10,000 unique data inputs per second.

dccharacter писал(а):Про фиксированный порядок слов - фантазии. Например, разбери предложение "F*ck you!" Уверяю тебя, предложение написано правильно, только вот в рамки твоей теории не вписывается.

Андрюша, ты не перестаёшь меня радовать, настоятельно советую проштудировать вот этот раздел, смешно, право :)

Это же банальное «Повелительное наклонение»,
там где первым идёт глагол :wink:

Re: Об английской грамматике и пунктуации

dccharacter » 02 июл 2012, 22:43

Гля, оказывается и не "there was developed", и порядок слов может быть разным.
А как тебе такое предложение: a system that handles traffic has been developed
Ничего, что я глагольную группу в хвост убрал?

Добавлено спустя 54 секунды:
А еще из кино, тебе понравится: a system that handles traffic developed I
Нормуль? Кто так говорит?

Добавлено спустя 39 секунд:
Вощим есть многое на свете, друг Гораций....

Добавлено спустя 1 минуту 43 секунды:
Вот еще, наслаждайся:
“Holden!” Mrs. Spencer said. “How lovely to see you! Come in, dear! Are you frozen to death?” I think she was glad to see me. She liked me. At least, I think she did.
Boy, did I get in that house fast. “How are you, Mrs. Spencer?” I said. “How’s Mr. Spencer?”

Добавлено спустя 1 минуту 36 секунд:
One of the biggest reasons I left Elkton Hills was because I was surrounded by phonies.
Ой, а что это за хрень перед подлежащим?

Добавлено спустя 38 секунд:
Please don’t worry about me
Ой, а где полежащее?

Добавлено спустя 1 минуту 4 секунды:
Where I lived at Pencey, I lived in the Ossenburger Memorial Wing of the new dorms.
А это же вопрос - где знак вопроса? А? Я спрашиваю?!!!!!

Добавлено спустя 2 минуты 2 секунды:
He started off with about fifty corny jokes, just to show us what a regular guy he was. Very big deal.
А тут вообще наплели не пойми чего. He was - и в самом конце предложения...

Добавлено спустя 2 минуты 19 секунд:
He started walking around the room, very slow and all, the way he always did, picking up your personal stuff off your desk and chiffonier. He always picked up your personal stuff and looked at it. Boy, could he get on your nerves sometimes. “How was the fencing?” he said. He just wanted me to quit reading and enjoying myself. He didn’t give a damn about the fencing. “We win, or what?” he said.
“Nobody won,” I said. Without looking up, though.
“What?” he said. He always made you say everything twice.
“Nobody won,” I said. I sneaked a look to see what he was fiddling around with on my chiffonier. He was looking at this picture of this girl I used to go around with in New York, Sally Hayes. He must’ve picked up that goddam picture and looked at it at least five thousand times since I got it. He always put it back in the wrong place, too, when he was finished. He did it on purpose. You could tell.

Короче читайте, коллега, что-нибудь еще кроме "Вестник навигатора, английское издания" издательства Наука. Полезно бывает.

Re: Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 02 июл 2012, 23:09

dccharacter писал(а):Гля, оказывается и не "there was developed", и порядок слов может быть разным.
А как тебе такое предложение: a system that handles traffic has been developed
Ничего, что я глагольную группу в хвост убрал?

Я только глубоко вздыхаю от таких вопросов:

a system that handles traffic has been developed

a system that handles traffic – главное предложение в Present Indefinite Tense

has been developed – вспомогательное предложение в Present Perfect Tense in Passive Voice

a system that handles traffic developed I -> наверно так их чукчи с Аляски разговаривают, а вот так верно -> a system that handles traffic is developed by me

One of the biggest reasons I left Elkton Hills was because I was surrounded by phonies.
Ой, а что это за хрень перед подлежащим?

Это составное подлежащее, из нескольких слов оно состоит.

И в том же духе, там всё можно объяснить, нет там противоречий синтаксису :)


Rambler\'s Top100 Mail.ru counter