roboforum.ru

Технический форум по робототехнике.

Об английской грамматике и пунктуации

Об английской грамматике и пунктуации

EDV » 01 июл 2012, 22:31

Wrote VB applications…
Врот ВБ апликэшин - реально доставило :D
Ну зачем же его в рот то?

Правильнее было бы написать:
- Developing of VB applications for control machinery: The hardware interface was…
- Creating of Web service in C# that has allowed partners to access…

..."Американские программисты очень долго не могли понять, почему их русские коллеги при зависании Wiпdоws все время повторяют фразу "Твой зайка написал"...


Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Написанное выше, не является предложением английского языка, так как там вообще нету подлежащего и сказуемого. Правильно будет вот так:

There was implemented real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Советую проверить ваш текст в Word’де и хорошо бы проштудировать синтаксис английского языка :wink:

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

blindman » 02 июл 2012, 06:46

EDV писал(а):Написанное выше, не является предложением английского языка, так как там вообще нету подлежащего и сказуемого

Бедные англичане

EDV писал(а):Советую проверить ваш текст в Word’де и хорошо бы проштудировать синтаксис английского языка

Советую прочитать внимательно, и направить свой совет автору текста. Впрочем, ваши тексты тоже не образец английского языка.

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

EDV » 02 июл 2012, 09:40

blindman писал(а):
EDV писал(а):Написанное выше, не является предложением английского языка, так как там вообще нету подлежащего и сказуемого

Бедные англичане

Ну что поделать, фиксированный у них порядок слов в предложении и структура предложения следующая: Подлежащее – сказуемое – дополнение – обстоятельство.

Поэтому всё, что не вписывается в этот шаблон – полная ахинея для англоязычных читателей. В русском же языке порядок слов в предложении – произвольный, так как части речи идентифицируются с помощью падежных окончаний (в английском языке есть только суффиксы, а окончаний нет).

blindman писал(а):Впрочем, ваши тексты тоже не образец английского языка.

А где и в чём я ошибся, можете подсказать?

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

blindman » 02 июл 2012, 11:15

What a wonderful day!

http://edv-detail.narod.ru/AVM_main.html

Отсутствие артиклей, неправильное употребление времен глаголов, неверное использование Past Perfect. Да и правила пунктуации в английском тоже существуют.

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

EDV » 02 июл 2012, 12:00

А где именно?

Можно конкретнее?

Я же не против критики, и мой английский, само собой, не идеален :wink:

Но тем не менее, англоязычные пользователи вполне понимают что я им там пишу, и уже вот 260 сообщений на их форуме набралось, жалоб пока что не было :)

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

dccharacter » 02 июл 2012, 12:32

>There was implemented real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Узнаю университетский курс английского. Неправильно написано, но все равно узнаю. Потом был технический журнально/патентный: A real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second is implemented.

Потом был литературно/поэтический. A real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second. Boy, was it implemented!

Вчера писал пост, написал spread shit. Нормально, чо. Со всеми бывает.

Добавлено спустя 48 секунд:
EDV писал(а):Я же не против критики, и мой английский, само собой, не идеален :wink:

EDV, я ж тебя ловил уже на чересчур вольном обращении с английским :-)

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

blindman » 02 июл 2012, 12:42

EDV писал(а):А где именно?Можно конкретнее?
Очень много. Проверьте в ворде
EDV писал(а):англоязычные пользователи вполне понимают что я им там пишу
Они прекрасно понимают и тот текст, который вызвал ваше возмущение. Тем более что в нем правила не нарушены.

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

EDV » 02 июл 2012, 14:10

blindman писал(а):
EDV писал(а):А где именно?Можно конкретнее?
Очень много. Проверьте в ворде

Это не ответ. Примеры моих неправильно написанных предложений в студию! Будем вместе разбирать (за одно и английскому поучимся).

Там всё было проверенно и в Word’е тоже.

blindman писал(а):
EDV писал(а):англоязычные пользователи вполне понимают что я им там пишу
Они прекрасно понимают и тот текст, который вызвал ваше возмущение. Тем более что в нем правила не нарушены.


Real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Какие именно правила здесь не нарушены?

Это утвердительное предложение? Или может предложение в повелительном наклонении?

Как вы его вообще идентифицируете?

Если «Real-time control and monitoring of systems» - подлежащее, а «handling 10,000 unique data inputs per second» - его дополнение, то тогда где же его сказуемое? Можно вставить между ними вспомогательный глагол «to be», в качестве сказуемого и получить предложение в «present continuous»:

Real-time control and monitoring of systems are handling 10,000 unique data inputs per second.

Вот это уже будет полноценное предложение на английском языке :wink:

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

=DeaD= » 02 июл 2012, 14:42

EDV писал(а):Real-time control and monitoring of systems are handling 10,000 unique data inputs per second.

Вот это уже будет полноценное предложение на английском языке :wink:

Думаю это будет уже совсем другое предложение, совсем не то, которое изначально имел в виду автор.

ИМХО изначально было "Система управления производством реального времени, обрабатывающая 10'000 пакетов данных в секунду". А ты написал "Система управления производством реального времени обрабатывает 10'000 пакетов данных в секунду", что чуток другой смысл имеет... :pardon:

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

legion » 02 июл 2012, 14:44

Товарищи, автор не на вакансию переводчика устраиваться собирается. Хватит TOEFLами мериться. =)

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

=DeaD= » 02 июл 2012, 14:45

Согласен, меряться языками надо прекращать :)

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

EDV » 02 июл 2012, 14:59

Ну так если что, «откусите» этот кусок, и продолжим общаться об особенностях английского языка.

=DeaD= писал(а):ИМХО изначально было "Система управления производством реального времени, обрабатывающая 10'000 пакетов данных в секунду". А ты написал "Система управления производством реального времени обрабатывает 10'000 пакетов данных в секунду", что чуток другой смысл имеет... :pardon:

Зато теперь это – нормальное предложение, а не абракадабра :wink:
А в самом начале я вот такой вариант предлагал:

There was implemented real-time control and monitoring of systems handling 10,000 unique data inputs per second.

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

blindman » 02 июл 2012, 15:01

EDV писал(а):Это утвердительное предложение? Или может предложение в повелительном наклонении?
Я выше написал пример предложения. Оно абсолютно правильное с точки зрения английской грамматики. Разберите его по вашим правилам.

EDV писал(а):Примеры моих неправильно написанных предложений в студию!
First, the robot was set at checkpoint p[2], and then the robot has received the command: "walking to the point p[1]".
The navigation algorithm do attempts to align position of a tower and the body of robot on the center of the first recognized object
does attempt? Makes attempts? про какую неопределенную башню идет речь? И какое отношение она имеет к танку?
И так через одно.

Re: Об английской грамматике и пунктуации

dccharacter » 02 июл 2012, 15:35

нам бы за_одно русскому поучиться

Re: Оцените резюме(нач.программист С++)

EDV » 02 июл 2012, 15:38

blindman писал(а):
EDV писал(а):Это утвердительное предложение? Или может предложение в повелительном наклонении?
Я выше написал пример предложения. Оно абсолютно правильное с точки зрения английской грамматики. Разберите его по вашим правилам.

«What a wonderful day!»

Больше похоже на вопросительное предложение, которое начинается вопросительным словом «What».

Возможно, так было бы лучше: “What a wonderful day?”

А если имеется в виду что день ну просто замечательный, то лучше безличным предложением перевести:

It is a wonderful day!

First, the robot was set at checkpoint p[2], and then the robot has received the command: "walking to the point p[1]".

С запятыми согласился, они там не нужны, да и с правилами согласования времён (has received) действительно не стыкуется, но чем вам артикли “the” не угодили? :crazy:

blindman писал(а):
The navigation algorithm do attempts to align position of a tower and the body of robot on the center of the first recognized object
does attempt? Makes attempts? про какую неопределенную башню идет речь? И какое отношение она имеет к танку?
И так через одно.

Ну а что тут такого «a tower», имеется в виду ни какая-то конкретная башня, а какая либо (ну какую на танк поставили, вот та и имеется в виду) :wink:

Ну с третьим лицом единственным числом согласен, действительно ошибка, так будет правильно: «The navigation algorithm does attempts…» :oops:

Добавлено спустя 1 минуту 31 секунду:
Re: Об английской грамматике и пунктуации
dccharacter писал(а):нам бы за_одно русскому поучиться

Учиться никогда не поздно, спасибо!


Rambler\'s Top100 Mail.ru counter