roboforum.ru

Технический форум по робототехнике.

Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

=DeaD= » 27 апр 2009, 16:26

Может быть OpenOffice еще и на русский переводить умеет? :crazy:

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

galex1981 » 27 апр 2009, 16:28

Ищь чего захотели ;)

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

Myp » 27 апр 2009, 16:29

наверняка можно плугин прикошачить =)

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

Vooon » 27 апр 2009, 19:53

Есть подозрение, что есть плагин юзающий гугло-переводчик.
Но какчество будет...

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 28 апр 2009, 07:36

Оглавление и первая глава готовы в какой раздел добавить ссылку?!
Предлагаю в разделе Исполнительные устройства и питание добавить раздел (Пневмо и гидро приводы и управление ими.)

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

=DeaD= » 28 апр 2009, 09:17

2SAMSON а тема статьи какая?

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 28 апр 2009, 09:58

=DeaD= писал(а):2SAMSON а тема статьи какая?

По англиски звучит так DESIGN AND CONTROL OF A ROBOTIC LEG WITH BRAIDED PNEUMATIC ACTUATORS.
Как точно перевести не знаю. Ну что то типа Разработка и управление ногой робота С Плетеным Пневматическим Приводом.
Я бы не стал эту статью отдельно выносить куда ни будь лучше думаю создать раздел с пневмо и гидро подходами потому что у мня есть еще несколько статей на эту тему если с этой получиться можно и те перевести :)

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

=DeaD= » 28 апр 2009, 10:12

В разделе "Исполнительные устройства и питание" страницы [[Справочник решений]] появился пункт "Пневматика/гидравлика", вам туда :wink:

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 28 апр 2009, 11:21

Все выложил оглавление и первую главу со всем, что до нее идет. Можете начинать переводить :D и строить ссылочную паутину, а то я не разобрался, как закладки делать и переходы на определенные блоки на другие страницах :) У кого стоит опен офис может по быстром конвертнете в формат для вики а я его подредактирую и выложу. А то там из 160 страниц 50 страниц кодов думаю в ручную зае... :sorry: устану редактировать. После конвертации можно сюда прикрепить.

Добавлено спустя 31 минуту 8 секунд:
Вот кстате еще какие статьи есть из этого же источника перевод от гугла 8) Как думаите какие из этих статей стоят внимания!? И вики.

Биологически Опираясь Подходы к робототехника
"Динамическое моделирование Multi-Сочлененные Механические системы для применения космической техники "
Ножные механизмы координации в Stick насекомых, примененные к Hexapod Робот локомоции
А лагранжевы формулировки в круге Quasicoordinates для динамического моделирования Multibody систем, таких как насекомые и роботы
Биологически основе распределенных и местные рефлексы Улучшение Шероховатая Ландшафт локомоции в Hexapod Робот
Недопущение отказа системы на основе Тараканьи Эвакуационное Ответ округ
Строительство в Hexapod Робот с Тараканьи Кинематика преимущества как робототехника и биологии
Posture контролю таракан типа робота
А 5см автономного робота скачкообразной
Биомеханика и моделирование крикету для Microrobot Дизайн
Дизайн в крикет Microrobot
Миниатюрного гибридного робота в движение с помощью Ноги
Разработка и контроль над роботизированных ног с Плетеный Пневматические приводы
Моделирование Плетеный пневматические приводы для роботов контролю
Конечных элементов штаммов в Blaberus Тараканьи ГЭН в течение Альпинизм
Насекомых образцов для улучшения мобильности роботов
Насекомое Вдохновленные эндшпиля Нацеливание Reflex для автономного боеприпасам
Усталостные Жизнь и частотную характеристику Плетеный Пневматические приводы
Создание перистальтических эндоскоп
Повышение мобильности благодаря реферировать биологических принципов
Реферировать Биологические принципы применяются с ограниченными возможностями в действие Повышение мобильности ноги транспортные средства
Робот Phonotaxis В реальных условиях: биологически Руководствуясь подходом к наружной локализации звука
Таракан Вдохновленные роботов с искусственным Мышцы
Высокомобильным Робастное и малых четвероногих роботов
Параллельно стратегии осуществления Биологические принципы в мобильных роботов
Механизированные Тараканьи пешеходные Включить Тараканьи типа Мобильность
А Робототехнические платформы для тестирования MOTH вдохновленных Плюм TrackingStrategies
Сравнивая Таракан и Whegs Робот органа Ходатайства
А CLAWAR что выгоды от реферировать Тараканьи локомоции Принципы
Маленький Wall-робота с требованиям, Самоклеющиеся Футы
А робот, который поднимается на стенах с помощью микро-структурированных полимеров Футы
Утилита датчик Платформа способность воздушной и наземной локомоции
Датчик Платформы способность воздушной и наземной локомоции
Насекомых-подобных антенальный зондирования для альпинизма и Туннельная Поведение в биологически-вдохновил мобильного робота
Дизайн в четырехногий робот Driven воздушных Мышцы
Препятствие для расторжения Поведение биологически-Вдохновленные мобильного робота с помощью Binaural Ультразвуковые датчики
Пассивные Ножное Дизайн и контактная область анализа для альпинизма Мини-Whegs?
А орган Совместной Улучшает вертикального в горизонтальное переходы стены Альпинизм-роботов
Screenbot: Прогулка Инвертированный Использование Дистрибьютор внутренним лапчатый
А Quasicoordinate Формулирование для динамического моделирования сложных систем с Multibody Трудности
Конечные Элемент Моделирование артропод экзоскелетона
Развитие коллективного управления архитектуры малых четвероногих роботов, основанную на правах Swarming Поведение
Насекомых-Вдохновившись, активно Совместимость Робототехнические Hexapod

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

MiBBiM » 28 апр 2009, 11:27

не стоит вику превращать в корзину мусора. там информация должна быть полезной в первую очередь, и я не думаю, что полезность инфы на испанском, допустим, языке в русской вике шибко высокая.

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 28 апр 2009, 11:51

MiBBiM писал(а):не стоит вику превращать в корзину мусора. там информация должна быть полезной в первую очередь, и я не думаю, что полезность инфы на испанском, допустим, языке в русской вике шибко высокая.

А кто сказал что эта информация не полезна тут все статьей очень даже интересны и сильно расширяют кругозор единственный их недостаток это язык, на котором они написаны. Думаю желающих перевести все эти статьи не найдется но особо интересные на типа той для которой создана эта ветка имеют право на жизнь в вике в переведенном виде конечно :D . Сколько топиков было на тему пневмо мышц и вообще пневматики сколько было споров по этому поводу, а почему из за недостатка информации, была бы эта статья на русском в те минуты споров дык большинство топиков заканчивались до первого тома воины и мира :D или изначально имели бы формат не ИДЕЯ а ПРОЕКТ, НЕ ЭКСПЕРМЕНТ а РЕЗУЛЬТАТ ПРИМЕНЕНИЯ 8)

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

MiBBiM » 28 апр 2009, 12:03

SAMSON писал(а):имеют право на жизнь в вике в переведенном виде конечно

вот об этом я и говорю - не стоит выкладывать английские статьи "штоп были". выложили одну, хорошо, давайте работать с ней. но не стоит делать из вики архив инфы, которая на иностранном бесполезна.
P.S. вот, кстати, хороший пример - [[AVR-DOS]]. после того как я сделал последнюю правку, к разделу никто и не прикасался даже (хотя неточности и недопереведенности там есть). непереведенная инфа будет лежать мертвым грузом.

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 28 апр 2009, 12:32

У нас какое то недопонимание :) Я попросил перевести статью мне сказали лажи на английском в вику переведем, это раз, процесс пошел вроде. :D Потом я предложил людям выбрать из списка статей может какие то из этих статей тоже стоят того что бы их перевели именно для коллективного решения список :D. Сам я сейчас эти статьи прелестаю и напишу что по моему стоит вики, но моя оценка будет крайне субъективной из за плохого знания языка. Может здесь есть люди, которые любят почитать тех. Лит. И обладают хорошим знанием языка, а также могут дать оценку полезности информации в этих статьях.
А можно в вике сделать, так что типа предложение перевел на русский однако оригинал энглиш. оставил типа на водишь на перевод сплывает комет английский!? это на случай если ты неправильно перевел что бы коллективный разум доработал :-).

Пролистал эти статьи в большинстве своем обще описание роботов, которых они сделали особого научного интереса не представляют, разве что для общего развития по методам. В основном там шагающие роботы за основу, для которых брали биологические модели, например таракана или муравья :O:

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

SAMSON » 29 апр 2009, 10:29

Да похоже желающих перевести не много :-( или статья никому не интересна?! Стоит ли выкладывать оставшиеся главы тратить на это время!?

Re: Нужна помощь в переводе статьи по пневмо мышцам.

=DeaD= » 29 апр 2009, 11:24

ну как минимум не спеши, я сейчас например занят, а так будет свободное время - вполне может и поперевожу, если там интересный материал покажется. ПИД-алгоритмы я полгода переводил, и ничего, перевёл, а ты куда спешишь? :)


Rambler\'s Top100 Mail.ru counter