Kanoka писал(а):...Йота от греческого Yotta что означает 10 в 24 степени, что явная бессмыслица.

Не совсем так. Русское "йота" действительно связано с греческим "
iota", но выражение "ни на йоту" связано скорее с созвучием греческого названия этой буквы и русского "йот", обозначающего букву, называемую еще "и краткое" и употреблявшуюся при письме в начале слога, начинавшегося со звуков "е", "ё", "ю", "я" (например, в слове "ель"). Так как буква "й" либо выпадает при письме в таких случаях, либо находится в конце слова ("бой", "рой"), то является как бы и не очень важной. Отсюда и возникло такое пересечение греческого и русского. Пожалуй, словари пока исправлять не стоит
